圣诞节送苹果(平安夜为什么要送苹果?)
圣诞节送苹果(平安夜为什么要送苹果?)
你们有没有在每年平安夜(每年的12月24日,也就是圣诞节的前一天)时候送一个苹果给朋友,告诉他说,这是平安果,祝你新的一年平平安安!
平安夜送平安果,听起来很合适对不对?但你得知道,平安夜送苹果,这是中国人才有的习惯!
在中国,因为中文平和苹的读音一样,才出现了这个很独特的习惯哟。苹果的“苹”与平安的“平”同音,中国人寓苹果以“平安”的吉祥含义,于是就有了平安夜送苹果的习俗。而这个习惯,也是近些年来才兴起的,在我看来,算不上是一种真正的“传统”呢。
真要说到传统的话,关于苹果其实有一个悲伤的故事……那就是……其实中国历史上,“苹果”这个词出现的非常晚!而我们今天水果店里买的苹果,也只来到中国一百多年!
事实上,我国古代有一种与苹果十分接近的种属,通称“绵苹果”,品种多样,有柰、花红、林擒、频婆果、平波等名称。“苹果”这一叫法直到明朝才正式出现,但是当时的人很少用它,直到清代,这个词才被广泛使用了起来。
而一直到了晚清,大约1871年时,随着西洋苹果由美国人引入烟台,并广泛种植,当地农民看到这种洋果树“apple tree”,样子果子都很像中国的“苹果”,就把苹果这个名字给它啦! 而美国人带来的这种西洋苹果品种,在今天也很少啦,今天在中国最普遍的苹果品种红富士,其实是来自日本的苹果品种。
所以,我们今天在在超市、水果店里买到的苹果品种,在中国的历史,真的也就只有一百多年哦。
接下来我们看看苹果在外国的故事……
苹果最早是源于中亚地区的,随着这种植物在世界各个地区的种植和传播,它既为人们提供了甜美的果实,也成为了各种神话传说中重要的元素,在不同地区人民生活文化中的展现着独特的风采。
Apple在西方文化里被赋予了多重涵义,代表智慧,美丽,心爱之物,但同时也有evil(邪恶),纷争之意。 下面的一些英语谚语和短语,背后有着一个个有趣的故事。
apple代表智慧,也代表evil
根据《圣经》记载,上帝造人之初,亚当和夏娃无忧无虑地生活在伊甸园里。园里有一棵智慧树,结着许多令人垂涎欲滴的果实- apple。上帝告诫两人不要偷吃禁果,可是他们听信了蛇(撒旦所变)的谗言而抵挡不住诱惑,偷吃了禁果,随之就有了智慧;上帝得知后一怒之下把他们逐出了伊甸园,从此人类开始了世俗的尘世生活,受苦赎罪。而耶稣基督诞生的原因也是因为一个apple(如果没有苹果亚当夏娃就不会有智慧就不会被上帝赶走就不会结婚生孩子人类就不会有这么多人耶稣基督也就没有了妈妈……),因此apple成为原罪(original sin)的象征。
金苹果(golden apple),象征着美丽与智慧,也有“纷争”的意思
希腊神话中的常会有勇士历经千辛万苦,守护或采摘智慧之果(golden apple网)。但希腊神话中一位掌管争执的女神厄里斯(Eris),因为未受邀请出席婚宴,恼羞成怒中将一颗刻着“属于最美丽者”(For the fairest)的金苹果丢给众女神结果引起著名的特洛伊战争,由此,人们就用apple of discord来喻指“祸根;争端”,golden apple也含有“纷争”的意思。
西方生活中的典故使apple具有了更加丰富的含义。我们再来介绍一些英文典故吧,说不定哪天就用上了哦!
Apple of one’s eye (心爱之物,掌上明珠)
这种比喻大约出现在公元885年,来自《圣经诗篇》第十七篇第八节:“求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。” (Keep me as the apple of the eye.) 这里的apple指的是瞳孔,是眼睛里最敏感最珍贵的部分。Apple of one's eye指的是极珍贵或极宝贵的人或物、掌上明珠。
Adam's apple (喉结)
传说亚当偷吃禁果的时候,在惊慌失措中将一个苹果核卡在喉咙里,留下一个疙瘩。作为惩罚,上帝就让这个苹果核永远留在他的喉咙里,成为男性的喉结。这个故事伴随《圣经》代代相传,家喻户晓。后来人们就用Adam's apple表示“男人的喉结”。
in apple-pie order(有序的排列、井井有条)
据说早在十八世纪美国独立战争以前,有一位美国的家庭主妇,她总是在每星期刚开始的时候就把全家人一周要吃的apple-pie做好,然后放到食品架上,每一格摆放一天要吃的“苹果派”,所有apple-pie都摆放得十分整齐,取食的时候非常方便。由此便产生了 apple-pie order这个成语。
apple-polish(努力讨好)
美国小学有个传统习惯,即小学生为向老师表示尊敬和感谢,常把自己家里的红苹果带到学校里来,送给自己认为好的老师。从此apple polish便译为努力讨好。
apple of Sodom(空欢喜一场)
Sodom是远古时代的一座城市,位于现在的死海附近。据说该城市为罪恶之深渊。在这座城市里,生长着一种十分高大的苹果树,它结出的果实十分漂亮,非常惹人喜爱。凡是经过这儿的人们都禁不住要采摘一个下来品尝,然而当拿到手里剥网去皮之后,里面是一团像灰土一样的东西,根本无法食用,令人大失所望。后来,人们便用apple of Sodom“金玉其外,败絮其中”、“徒有其表(的人或物)”等含义。
as American as apple pie
典型的美国人的性格 美国人向来喜欢吃苹果馅饼(apple pie),也就是我们常说的“苹果派”。始于他们刚从欧洲移居到美洲来的时候。是美国生活方式的一个网特点,人们常说:as American as apple pie。这个习语的意思是:就像苹果派一样具有美国特色。
apples and oranges
苹果和桔子,风马牛不相及的意思。 在《圣经》里,人们把所有的果实都叫苹果。在远古的欧洲大行其道,当时的欧洲人把所有的果实都叫作苹果,其中也包括桔子。后来为了便于区分,人们才叫苹果为苹果,桔子为桔子。