xoxo什么意思(美国人常说的“XOXO”到底啥意思)
和中国一样,美国也有一些“约定俗成”的表达方式。比如说咱常说“么么哒”,“呵呵”以及“awsl”等等。那本期我们来总结一下美国的一些“热门词”表达吧。1)“XOXO”到底啥意思?美国人常用的“XOXO”到底啥意思?你可别想歪了啊!其实当你发送:XOXO的时候,表达的意思是XOXO:HugsandKi
和中国一样,美国也有一些“约定俗成”的表达方式。
比如说咱常说“么么哒”, “呵呵”以及“awsl”等等。
那本期我们来总结一下美国的一些“热门词”表达吧。
1)“XOXO”到底啥意思?
美国人常用的“XOXO”到底啥意思?你可别想歪了啊!
其实当你发送:XOXO的时候,表达的意思是XOXO:Hugs and Kisses.
不要想歪成咱们的XXOO呀,捂脸跑走。
其实很形象来着:
The "O" represents the arms of those persons hugging each other while the "X" is evocative of two people kissing each other.
O表示两个人的手臂环绕,X代表两个人么么哒。
这么一联想,好像是那么回事。所以XOXO除了表示单纯的么么哒,翻译成亲亲抱抱更合适。
看个英语例句:
① I‘ll see you on Monday, love ya, XOXO.
周一见,爱你哟,亲亲抱抱。
2)“eh…interesting”到底有趣还是没趣?
在早些时候“How interesting”的翻译曾经默默爬上过热搜。
“How interesting”是中国外交部对“呵呵”的“神翻译”。
除了用How interesting表示呵呵,大家一定要注意生活中老外说的“interesting”。
因为老外说“interesting”不一定是觉得有趣!
特别是当他在interesting前面加一些停顿,或者拖长调,或者加一下类似eh…诶…之类的发音的时候,那他肯定是觉得啊,boring!
比如说下面这个人:网
① - I really love the movie! W网hat do you think?
- Well, eh, yeah, it’s interesting.
- Oh, you don’t like it?
- No, No, it’s just… I mean a little too cheesy.
- 我真的好喜欢这个片哦,你觉得咋样?
- 诶…呵呵…还挺有趣。
- 你不喜欢?
- 不,不,只是,我觉得吧,有那么一丢丢太俗(cheesy)了。
3)“I‘m dead”不一定表示真的“死了”啊!
I‘m dead也是近年来流行的internet slang网网络用语。
You died of laughter, aka something is that funny you laughed so hard you died.
当你异常开心,感觉要笑死了的时候,你就可以说“I‘m dead”。
其实和“awsl”这个超常见的弹幕有异曲同工之妙。
当然I‘m dead的使用场景还有更多,可以翻看我们以前的文章看看哦。
看个英语例句:
① Did you hear what Da Wang just said? He is so hilarious. I'm dead.
你听到大汪说的了吗?他太好笑了,我笑死了。
这就是本期的几个小热词了,你学会了吗?